Beard gone to seed

To say to an old man “At your age you should know better” in Yunnanese, you say that their beard has gone to seed.
For example, say an old man steals candy from a baby, the mother of the child may well scream at him:
死老棍儿,你胡子都起苔儿啦,还那么不懂事,咋个还欺个小娃娃。
Sī lāo gǔnr, nì fùzi doù qì taìr la, haí nǎme bù dōn shì, zǎge haí qí ge xiào wāwā.
Literally: Dead old villain, your beard’s long gone to seed and you still don’t understand [how to behave], how can you bully a small child?
English: You nasty old geezer, you should know better at your age, picking on a little kid like that!
In Mandarin the phrase “your beard has gone to seed” is not used, but the meaning can be expressed as:
还活不明白
Haí huó bù míngbai
Or
活了这么久,你怎么还不明白道理?
Huó le zhème jiǔ, nǐ zěnme haí bù míngbai dào li?
“Circling fly” is used to describe someone who uses tactics of confusion and misinformation in order to get what they want, most often in a business situation. For example:







